Jean-Joseph Rabearivelo

Rimbaud, Rimbaud, las islas – Rabearivelo, Jean-Joseph– Casi sueños. Traducido de la noche– Traducción, introducción y notas de Juan Abeleira. Hiperión. Madrid, 2000. 233 páginas. Juan Abeleira es uno de esos traductores cuyo interés va más allá del propio del oficio. Quiero decir Seguir leyendo Jean-Joseph Rabearivelo

Samuel Beckett: Poesía

Vacío salvo ella – Beckett, Samuel– Obra poética completa– Edición, traducción, estudio preliminar y notas de Jenaro Talens. Edición trilingüe. Hiperión. Madrid, 2000. 311 páginas. Hay quien llevaba esperando este libro treinta años. No tantos, pero casi, quien firma estas líneas, que debió Seguir leyendo Samuel Beckett: Poesía

Osip Mandelstam: Tristia

El corazón del siglo – Mandelstam, Osip– Tristia y otros poemas– Prólogo de Joseph Brodsky. Traducción y epílogo de Jesús García Gabaldón. Igitur. Tarragona, 1998. 179 paginas. Si, como dijera Marina Tsvietáieva, Esenin murió a causa de haber tomado un encargo ajeno (del Seguir leyendo Osip Mandelstam: Tristia

Terry Eagleton: Cómo leer un poema

Una flor del agrado del verano – Eagleton, Terry– Cómo leer un poema– Traducción: Mario Jurado Ediciones Akal. Madrid, 2010. 206 páginas. Terry Eagleton (1943), estudioso de la cultura antes que de la literatura y hoy titular de cátedra John Rylands de la Seguir leyendo Terry Eagleton: Cómo leer un poema